Main selection country flag for language - français français
  • Dropdown option country flag for language - français français
  • Dropdown option country flag for language - English English
<% text %>
Close
Clear search
Close search

Albums

<% album.title %>

Aucun album trouvé

News

<% formatDate(article.published_at) %>

<% article.title %>

<% article.tags[0] %>
Aucun article trouvé
    Close icon
  • Label
  • Carte
  • Nøf Tv
  • Shop
Mon panier
<% cart.item_count %>
Close icon
  • <% item.product_title %> <% item.product_description %>
    <% item.variant_title %>
    -
    <% item.quantity %>
    +
    <% (item.final_line_price / 100) | currency({ fractionCount: 0 }) %>
Acheter <% (cart.items_subtotal_price / 100) | currency({ fractionCount: 0 }) %>
<% cart.item_count %>

Camphor & Copper

Mélissa Laveaux

NØF.13 — 2008

Titres Crédits Bio Liens
Previous button
<% index + 1 %>
Pause button
Play button
<% sound.title %>
Lyrics
Soundcloud logo
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

I grab a hold of a pair of scissors 

I take a snip at me - I’m all blue and I am blisters 


I..I just might cut enough to.. 

Fit your mold 

I just might bleed enough to 

Drown your boat 


I’m gonna drown your boat 

I’m gonna drown mine too 

‘Cause misery loves company 

And so I’ll be joining you  


I open close like an anemone 

I guess it depends on how the tide has blown 

This year the water’s been cold again 

I shut myself 


Wait for the tide to descent 

Will you descend? 

Make another place your home, your trend 

I’ve cut and bruised all I can bend 

All I can’t bend.. 

‘cause I can’t bend you  


How the tide has blown 

The wind so strong 

The waters long to be caressed  

And when they are It’s all a mess 

They’re a scattered blend  

Searching for salvation at the end 

Of your shores 

I’m on your shores 

But I’m not yours… 


...


J’attrape une paire de ciseaux 

Je commence à me couper – je suis bleus et ampoules 


Peut-être que j’arriverai à couper assez 

Pour rentrer dans ton moule 

Peut-être que je saignerai assez 

Pour couler ton bateau 


Je coulerai ton bateau 

Je coulerai le mien aussi 

Parce que la misère aime la compagnie 

Je vais te rejoindre 


Je m’ouvre et me referme comme une anémone 

Je suppose que ça dépend de la force de la marée 

Cette année l’eau a été froide, je me ferme en attendant que la marée redescende 

Vas-tu descendre? 

Rendre un autre lieu ta demeure, ta tendance 

Je me suis coupée et blessée autant que je puisse tordre, 

Tout ce que je ne peux pas tordre 

Car je n’arrive pas à te tordre toi… 


Comme la marée est montée 

Le vent si fort 

Les eaux désirent être caressées  

Et quand elles le sont 

C’est un désordre 

Elles sont un mélange disparate 

À la quête du salut vers la fin  

De tes côtes 

Je suis sur tes côtes 

Mais je ne suis pas à toi 

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

sweet anger 

sweet salvage 

cast anchor 

upon my fingers 


We’ll travel but linger 

On thoughts, the coasts of past hopes, eroded with tears, teardrops 


We’ll take it slow or to the tempo of the shadows 

Pretend to be lost in the world of clef notes 

Me and my boat 


You've got no sails 

You won't give in to the winds 

As far as eyes can tell 

You indulge my every whims 

Soaked in passion 


Et dans mes voyages musicaux 

Je rêve de long en large 

Enfouie dans mon bateau 

Accroupie, enivrée entre les cordes de vynile 

Admirant le beau paysage, le gros paysage 

Paysage en clé de sol 


...

Douce colère 

Doux salut 

Jette ton encre sur mes doigts 

On voyagera mais on s’attardera 

Sur des pensées, les côtes d’anciens espoirs érodés par les larmes 

On ira lentement ou au tempo des ombres 


En faisant semblant de se perdre dans le monde des notes à clef 

Moi et mon bateau 

Tu n’as pas de voiles 


Tu ne te laisses pas faire par le vent 

Autant que je sache, tu combles tous mes caprices 

Chaque brassée coulée de la passion 


Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

c'est un coup de pied dans le ventre

mes entrailles mécontentes

obligées d'expirer les chagrins qui me hantent

où sont-ils donc passés?

les rires du matin

ils n'étaient pas à vendre

on me les a volés


et si tu me disais

que tu me mentais

je te déchirerai la langue

belle chère

non étrangère

à la déception


... ma chère trahison

... ma chère trahison


de mes larmes à la mer

inbuvables et salées

du désert aux collines,

ces dunes infestées

tu me sèches tout entière

sous un soleil teinté

de jade

l'ennui grise mes membres éparpillés


et si tu me disais

que tu me mentais

je te déchirerai la langue

belle chère

non étrangère

à la déception


... ma chère trahison

... ma chère trahison

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

What I’d give to be fought for 

Have you long for more 

Where’s my Trojan horse 

I ain’t got no Ulysses 

I watch the seas 

Suck the heat out of the breeze 


If Homer was my homeboy he’d write me fairytales 

And no more tragedies  

Euripides and Sappho 

Easy on the scrolls, you draw your ink upon my soul…. 


I’m no heaven-beautied Helen 

Driving nations through hell all for my face 

And with some grace 

I hope for space 

Amongst your heated desires 


I don’t want no lukewarm lover 

Want to be smothered 

Brazing in red heat and fire 

The others weren’t a chore I see 

You’d fall for them 

Why do you stand before me? 


...


Ce que je paierais pour qu’on se batte pour moi 

Pour que tu me désires davantage 

Où est mon cheval de Troie 

Je n’ai pas d’Ulysse 

Je guette les océans 

Et respire la chaleur de la brise 


Si Homère était mon pote 

Il m’écrirait des contes de fées et non des tragédies 

Euripide et Sappho, faites attention à vos parchemins 

Vous tirez votre encre de mon âme… 


Je ne suis pas une beauté divine telle Hélène 

Menant des peuples entiers à vivre un enfer à cause de son visage 

Mais avec quelque grâce 

J’espère gagner ma place 

Auprès de tes chauds désirs 


Je ne veux pas d’amants mi-chauds 

Je veux être étouffée 

Brûlée vive dans la chaleur rouge et le feu 

Les autres n’étaient pas de lourdes tâches 

Pourtant tu tombais d‘amour pour eux 

Pourquoi restes-tu debout devant moi?

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Nou pa gin enyin pou ped 

Nou ki reté si loin poblem la 

Nou pa gin enyin  

Pou ped 

Mé sé, mé sé 

Sé lam de ancet nou 

Se san ki maké nou 

Sé istwa ki paga jam répété  

 

Tan kon koudlo 

Ou gin chémin pou fèt 

Tan kon ti kayou 

Ou gin raison fot nan tet 

Ou gin tout kalité bagay bo pyew 

Sé tan ou activew 

Sé tan ou conin sa ou genyen 

Sa ou gen 

 

Si ou gin yon grand met 

Se li ou ga couté 

Si ou pa rinmin ciel la 

Se kew pou écouté 

Couté bien couté bien 

Li pa palé fo  

Couté bien li pa crié con l'enmi  
 
 ...
 

Nous n’avons rien à perdre  

Nous qui restons si loin du problème 

Nous n’avons rien à perdre 

Mais c’est 

C’est l’âme de nos ancêtres 

C’est le sang qui nous marque 

C’est une histoire qui ne doit pas se répéter 

 
   

Tel un cours d’eau 

Tu as ton chemin à faire 

Tel un p’tit caillou 

Tu as un esprit têtu 

Tu as tout type de trésor à tes pieds 

C’est le temps de se mobiliser 

C’est le temps que tu saches tout ce que tu possèdes 

Tout ce que tu as (à donner) 

 

Si tu as un Dieu 

C’est lui que tu devrais écouter 

Mais si tu n’adores pas le ciel 

C’est ton cœur qu’il faut écouter 

Écoute bien, écoute bien, il ne parle pas très fort 

Écoute-le bien – il ne crie pas comme l’ennemi 
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Do Do Tipitit manman 
DoDoDo Tipitit manman 
Si li pa dodo 
crab lapwal manjel 
Si li pa dodo 
cwab lapwal manjel 
   

Manman lap lavé boa rivyé 
Papa lap péché crab 
Si li pa dodo 
cwab lapwal manjel 
Si li pa dodo 
cwab lapwal manjel 

Do Do Tipitit manman 
DoDoDo Tipitit manman 
Si li pa dodo 
crab lapwal manjel 
Si li pa dodo 
cwab lapwal manjel 

 

 

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

You’ve got eyes that could cast the sun and the moon aside 

I could look into the light or let your stare burn me down through the night 

 

We play games of unrest and cruel tests 

The what ifs that exist in our thoughts are enough to be left  

To wander  

In flanty banter 

 

I can hear you second guess what you keep to yourself 

If you say what you don’t want to say 

You know I’ll get up and walk away 

 

Mutual fascination 

Sparks of our rocks’ collision 

Chemistry of indecision 

The mis is spiked 

Already poisoned 

 

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

On the pearl of the ocean 

Land of Kiskeya’s milk and honey 

Mother sat 

dipped me full body  

held onto my heel 

Mother knew 

had the notion  

The sea would give me its strength 

All around  

pouring into me 

Dented like coral, dented like coral 

With a depth and width so vast  

Its armed lagoon could draw you down to its hells 

 

Manman pito sété pouté kitem noyem 

Pa gen pi fos sou tè 

Pa gen zel ke mandem nan lè 

Sé lanmè pouki ou fet yon pitit 

Sé lanmè kap bamwen la vi 

La vi 

 

On the pearl of the ocean 

Land of Kiskeya’s milk and honey 

Mother sat dipped me full body held onto my heel 

Held me by the heel  

For his I fell  

She could not swim to fetch me 

Held me by the heel 

For if by some spell I’d be spoken for, mermaid’s daughter, mermaid bound and sealed, walking toes congealed 

 

Today the tide, like my pride 

As it swells, as swells 

Immersed in the wind, the kink of my hair, marine coiled flair 

Curls of caution, set free, set free, set free 

 

...

 

Sur la perle de l’océean 

Pays du miel et de lait de Kiskeya 

Maman s’assied 

Me trempe tout le corps  

Elle me retient par le talon 

Maman le savait 

Avait la notion 

L’océan me donnerait ses forces 

Tout autour 

Se versant en moi 

Dentelé comme du corail 

Avec une étendue et épaisseur si vaste  

Que ses lagons armés pourrait te traîner vers leurs enfers 

 

Maman tu aurais du me laisser me noyer 

Je n’ai pas la force qu’il faut sur terre 

Je n’ai pas les ailes qui me faut dans les airs 

C’est pour la mer que tu as fait un enfant 

C’est la mer qui me rendra la vie 

 

Sur la perle de l’océan 

Pays du miel et de lait de Kiskeya 

Maman s’assied 

Me trempe tout le corps  

Retient mon talon 

Elle me retient par le talon car si jamais je tombais 

 

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

On the pearl of the ocean 

Land of Kiskeya’s milk and honey 

Mother sat 

dipped me full body  

held onto my heel 

Mother knew 

had the notion  

The sea would give me its strength 

All around  

pouring into me 

Dented like coral, dented like coral 

With a depth and width so vast  

Its armed lagoon could draw you down to its hells 

 

Manman pito sété pouté kitem noyem 

Pa gen pi fos sou tè 

Pa gen zel ke mandem nan lè 

Sé lanmè pouki ou fet yon pitit 

Sé lanmè kap bamwen la vi 

La vi 

 

On the pearl of the ocean 

Land of Kiskeya’s milk and honey 

Mother sat dipped me full body held onto my heel 

Held me by the heel  

For his I fell  

She could not swim to fetch me 

Held me by the heel 

For if by some spell I’d be spoken for, mermaid’s daughter, mermaid bound and sealed, walking toes congealed 

 

Today the tide, like my pride 

As it swells, as swells 

Immersed in the wind, the kink of my hair, marine coiled flair 

Curls of caution, set free, set free, set free 

____________________


Sur la perle de l’océean 

Pays du miel et de lait de Kiskeya 

Maman s’assied 

Me trempe tout le corps  

Elle me retient par le talon 

Maman le savait 

Avait la notion 

L’océan me donnerait ses forces 

Tout autour 

Se versant en moi 

Dentelé comme du corail 

Avec une étendue et épaisseur si vaste  

Que ses lagons armés pourrait te traîner vers leurs enfers 

 

Maman tu aurais du me laisser me noyer 

Je n’ai pas la force qu’il faut sur terre 

Je n’ai pas les ailes qui me faut dans les airs 

C’est pour la mer que tu as fait un enfant 

C’est la mer qui me rendra la vie 

 

Sur la perle de l’océan 

Pays du miel et de lait de Kiskeya 

Maman s’assied 

Me trempe tout le corps  

Retient mon talon 

Elle me retient par le talon car si jamais je tombais 

Elle ne saurait pas nager pour me récupérer 

Me retient par le talon 

Comme si j’étais, par magie, réclamée, fille de l’eau, sirènes, ligotée et scellée, pieds de marche surgelés 

  

Aujourd’hui, la marée, comme ma fierté 

Quand elle gongle, tant qu’elle gongle 

Immergée au vent, la crêpure de ma cheveu, flair COILED et marin 

Des boucles de précaution mises en liberté 

Mises en liberté 

Mises en liberté 


Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

I wanna be evil, I wanna spit tacks 

I wanna be evil, and cheat at jacks 

I wanna be wicked, I wanna tell lies 

I wanna be mean, and throw mud pies 

 

I want to wake up in the morning 

with that dark brown taste 

I want to see some dissipation in my face 

I wanna be evil, I wanna be mad 

But more that that I wanna be bad 

 

I wanna be evil, and trump an ace, 

Just to see my partner's face. 

I wanna be nasty, I wanna be cruel 

I wanna be daring, I wanna shoot pool 

 

And in the theatre 

I want to change my seat 

Just so I can step on 

Everybody's feet 

 

I wanna be evil, I wanna hurt flies 

I wanna sing songs like the guy who cries 

I wanna be horrid, I wanna drink booze 

And whatever I've got I'm eager to lose 

 

I wanna be evil, little evil me 

Just as mean and evil as I can be 

___________________


Je veux être diabolique, je veux cracher des clous 

Je veux être diabolique. Et tricher aux osselets 

Je veux être méchante, je veux raconter des mensonges 

Je veux être cruelle, et lancer des tartes à la boue 

 

Je veux me réveiller le matin 

Avec ce gout brun marron 

Je veux voir de l’émiettement sur mon visage 

Je veux être diabolique, je veux être folle 

Mais plus que ça, je veux être mauvaise 

  

Je veux être diabolique et tromper un ace 

Juste pour voir le visage de mon complice 

Je veux être désagréable, je veux être cruelle 

Je veux être audacieuse, je veux jouer au billard 

 

Et dans le théâtre je veux changer de siège 

Juste pour pouvoir marcher sur  

Les pieds de tout le monde 

 

Je veux être diabolique, je veux faire mal aux mouches 

Je veux chanter des chansons comme le mec qui crie 

Je veux être horrible, je veux boire de l’alcool 

Et tout de ce que j’ai de précieux, je suis pressé de le perdre 

 

Je veux être diabolique, mauvaise petite moi, 

Toute aussi méchante et diabolique que je peux l’être 

Réalisé par Lisa Patterson et Mélissa Laveaux

sauf Dodo Titit réalisé par MaJiKer, Akeelah's Heel réalisé par Mélissa Laveaux, Needle in the Hay et I Want to be Evil réalisés par Lisa Patterson et Bénédicte Shmitt


Enregistré par Lisa Patterson au studio Imaginit Music, Toronto,

sauf Akeelah's Heel enregistré par Bénédicte Schmitt à Labomatic studios, Paris, et Dodo Titit enregistré par MaJiKer dans son studio


Prises additionnelles sur My Boat par MaJiKer dans son studio


Prises additionnelles sur les morceaux 3, 4, 6, 8, 12 par Bénédicte Schmitt à Labomatic studios, Paris


Mix et production additionnelle par Bénédicte Schmitt à Labomatic studios

Mastering par Dominique Blanc-Francard et Bénédicte Schmitt à Labomatic studios


Toutes les oeuvres sont écrites et composées par Mélissa Laveaux,

sauf Dodo Titit (chanson traditionnelle), Needle in the Hay (Elliott Smith) et I Want to Be Evil (L.Judson - R.Tyler)


Toutes les oeuvres sont éditées par NØ FØRMAT! et 3D Family

sauf Dodo Titit (chanson traditionnelle), Needle in the Hay et I Want to Be Evil (Universal Music Publishing)


Production exécutive et A&R par Laurent Bizot

Assisté de Thibaut Mullings


Artwork: Element- S

Engraving: Olivier Gonties

Photo: Jean-Marc Lubrano



Scissors

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Tabla - Rob Reid


My Boat

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Tabla - Rob Reid

Contrebasse - Martin Gamet


Chère Trahison

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Melodica - Lisa Patterson

Cajon - Rob Reid

Contrebasse - Martin Gamet


Ulysses

Guitare, voix, claps, cloche - Mélissa Laveaux


Koudlo

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Saxophone - Lisa Patterson

Cajon - Rob Reid

Contrebasse - Martin Gamet

Shaker - Inor Sotolongo


Dodo Titit

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Guitares additionnelles - Majiker

Choeurs - Majiker, Mélissa Laveaux


Needle In the Hay

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Double bass, claps - Martin Gamet

Batterie - Morgan Doctor


Games of Unrest

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Tabla - Rob Reid


Akeelah's Heel

Guitare, voix - Mélissa Laveaux

Percussions - Inor Sotolongo

Contrebasse - Martin Gamet


I want to be evil

Ukulélé, voix - Mélissa Laveaux

Trompette - Brownman aka Nick Ali

Accordéon - Ferruccio Sardella

Tambourin - Lisa Patterson

Percussions - Inor Sotolongo


En perdant le chèque pour payer ses cours de piano, la toute jeune Mélissa Laveaux s'est forgée un destin. Elle apprendra la musique en autodidacte. A l'oreille et dans les livres. Heureusement, sa mère écoute de la chanson à texte et du jazz haïtien en la coiffant, et son père, musicien à ses heures, a l'idée de lui offrir une guitare d'occasion à 13 ans.


Métissée la musique de Mélissa Laveaux ? Sans doute, comment pourrait-il en être autrement ? Née à Montréal en 1985 de parents haïtiens fraîchement immigrés, elle grandit à Ottawa, Ontario, dans un univers majoritairement anglophone, et doit tenter de s'intégrer à ce nouvel environnement, sans rien abandonner pour autant de sa culture d'origine, créole et francophone.


Au carrefour de ces multiples identités, Mélissa prend très vite conscience de son « décalage » avec le monde alentour. Elle dénote. Adolescente créative, elle se réfugie dans la musique et passe son temps à préparer des mixtapes de chansons à la radio, au grand dam de ses parents, tous deux professeurs, qui la rêvent médecin. Elle découvre pêle-mêle, et dans une sorte de boulimie, le folk indépendant canadien (Joni Mitchell, Feist), le trip hop britannique (Martina Topley-Bird), la musique brésilienne alternative (Adriana Calcanhotto, Os Mutantes), les stars du hip hop et de la nu-soul (Erikah Badu, Common, The Roots, The Fugees...), les grandes voix de la tradition afro-américaine (Billie Holiday, Nina Simone, Aretha Franklin) et les étoiles lointaines de la World Music (Rokia Traoré, Lhasa...).


Brassant toutes ces influences en un mélange de naïveté et d'instinct, travaillant quotidiennement sur sa guitare, Mélissa s'invente très tôt un style d'accompagnement personnel, très rythmique, et se met à écrire ses premiers textes, composer ses premières chansons. De là ce songwriting résolument contemporain, qui intègre tous ses croisements identitaires, mais au lieu de les afficher en un geste militant, choisit la voie de l'intime, de la confidence - l'aventure d'une parole définitivement libre.


Mais la musique n'est pas tout. Comme ses frères et soeurs, elle veut faire des études, avec l'ambition de travailler dans le domaine social, tout en ressentant l'extrême nécessité de s'exprimer artistiquement. « L'un ne va pas sans l'autre. J'ai besoin de musique pour vivre et de vivre pour inspirer ma musique », affirme-t-elle volontiers, avec une sacrée détermination. Etudiante à l'Université d'Ottawa, elle passe et obtient son diplôme de Bachelor en Éthique et Société.


Parallèlement elle participe aux soirées « open mic » organisées dans le pub du campus. Un jeune percussionniste, Rob Reid, la repère, l'encourage à persévérer. Assidue à l'université durant la semaine, elle part sur la route avec Rob chaque week-end et sillonne le Canada pour jouer dans les clubs. A 21 ans, elle autoproduit un album qu'elle diffuse sur myspace. Début 2007, le label Nø Førmat! la rencontre à Montréal et la prend aussitôt sous contrat. La même année, elle obtient la bourse Lagardère Jeunes Talents. Elle enregistre dans la foulée son véritable premier album, Camphor & Copper, construit sur les fondations de l'album autoproduit deux ans auparavant.


Exceptées deux reprises magistralement réinventées (Needle in the hay d'Elliott Smith et I Wanna be Evil d'Eartha Kitt) qui posent en quelque sorte les bornes imaginaires de son univers musical, le répertoire de cet album n'est composé que d'oeuvres originales, impressionnantes de ce mélange de maturité et de fraîcheur qui n'appartient qu'aux plus grands.


Dans cet album, Mélissa libère d'un coup toute l'énergie créatrice accumulée au long de ces années d'apprentissage et trouve d'emblée le ton juste. Les arrangements minimalistes privilégient l'énergie et l'impact poétique de ses mots. Sa voix surtout se déploie, majestueuse et fragile, profonde, sensuelle et délicieusement juvénile, creusée de remous intérieurs sous la séduction immédiate, comme travaillée par ce trilinguisme qui marque sa vie, la fluidité rythmique de la langue anglaise, la syncope nonchalante du Créole, la sophistication harmonique du Français.


Nul doute qu'avec un tel album, cette jeune canadienne d'origine haïtienne de 23 ans, fait une entrée fracassante dans le petit cercle des auteurs compositeurs interprètes les plus prometteurs de notre époque.








NØF.40 — Radyo Sywèl


NØF.22 — Dying is a Wild Night


Camphor & Copper