<% text %>
Close
Clear search
Close search

Albums

<% album.title %>

No albums found

News

<% formatDate(article.published_at) %>

<% article.title %>

<% article.tags[0] %>
No articles found
    Close icon
  • Home
  • Map
  • Nøf Tv
  • Shop
My cart
<% cart.item_count %>
Close icon
  • <% item.product_title %> <% item.product_description %>
    <% item.variant_title %>
    -
    <% item.quantity %>
    +
    <% (item.final_line_price / 100) | currency({ fractionCount: 0 }) %>
Buy <% (cart.items_subtotal_price / 100) | currency({ fractionCount: 0 }) %>
<% cart.item_count %>

Djourou

Ballaké Sissoko

NØF.50 — 2021

Tracks Credits Bio Links Tour
Previous button
<% index + 1 %>
Pause button
Play button
<% sound.title %>
Lyrics
Soundcloud logo
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Man ika n'kanou fo déli faralé

E ké n'kanou fo o o

Man kounan gêlou guê lén né guê lén

Man ika n'kanou fo déli farala

E ka n'kanou fo o o


Maïmouna fo o o

Salimata fo o o o

Djara woré fo o o

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni taama la

E ké n'kanou fo o o


Maïmouna fo o o

Salimata fo o o o

Djara woré fo o o

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni taama la

E ké n'kanou fo o o


Hum kounan gêlou guê lén né guê lén

Sii gnon lou ko o

N'fourou gnon lou ko o o

Balima lou ko

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni yêlê la

E ké n'kanou fo o o


Sii gnon lou ko o

N'fourou gnon lou ko o o

Ko né faa lé ko

Chéri na lé ko né ma

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni taama la

I ké n'kanou fo o o


Sii gnon lou ko o

N'fourou gnon lou ko o o

Kanou gnon on ko

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni yêlê la

I ké n'kanou fo o o


Né yé billet é ta n'kanou yé

Pari billet ta a

Né yé billet é ta n'kanou yé

Amériki billet ta a

Né yé billet é ta n'kanou yé

Japon billet ta a

E hi yé é n'kanou yo

I ké n'kanou fo o o


Sii gnon lou ko o

N'fourou gnon lou ko o o

Chéri na lé ko 

Déni na lé ko né ma

Né é kélén kon non fô gnon

Bê ni yêle la

I ké n'kanou fo o o

Man kounan gêlou guê lén né guê lén


I ka n'kanou fo o o

E ké n'kanou fo o o


Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora

J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora


Je ne sais pas

Ce que mon corps a

Je ne sais pas

Si mon corps a

Chauffe si il a froid

Où mon corps ère ?

En ce début d'hiver


J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora

J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora


J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora

Mais de quel bois me chauffes-tu ?

De quel bois es-tu fait ?

Mais de quel bois me chauffes-tu ?

De quel bois es-tu nu ?

De quel bois es tu fort ?

Quand il fait froid dehors

Fais chauffer l'eau

Fais chauffer l'eau

Fais chauffer l'eau

Fais chauffer l'eau, fais chauffer l'eau, fais chauffer l'eau


Fais chauffer l'eau

Fais chauffer l'eau

M'a dis-tu tout bas

C'est de l'eau pas du feu qu'il faut

Pour allumer ce bois 

C'est de l'eau pas du feu qu'il faut

Pour allumer la kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora


J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora

J'étais partie loin de mon corps

Tu m'y as ramenée

Kora

Korakorakorakorakorakorakorakorakora


Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>
Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Frottez-les mains,

Frottez-les mains,

ne serait-ce que pour se réchauffer. 


Frottez-les mains,

Frottez-les mains,

Peut-être pour nous rapprocher


Chaque fois que je t’effleure n’a rien de commun

Quand on s’aime, on se frotte les mains.


Tous les soirs je me dois d'célébrer

les lendemains sont mes jours préférés. 


Tiens moi fort, volontiers, 

que mes bras retiennent le ciel tout entier.

Ce matin j’vais travailler

sans appât du gain 

donc je me frotte les mains 


Quand t’as que l'appât du gain, t’es ennuyé 

sans la passion tu disparais sous-payé

Les mains sont faites pour se guérir 


Soulager ou créer des souvenirs

tactiles mon vocabulaire n'étouffe pas 


Beaucoup pensent communiquer, et ne se touchent pas

Bébé est tombé, s’est fait bobo

La bosse est massé le dodo c’est cadeau

ce qu’on dit de plus fort passe par là

les mains dans les poches ça sonne l’alarme


T’es d’accord on s’est serré la pince

l’oublier c‘est se faire le coup du lapin

les paumes tournées vers Neptune.


C'est s'offrir une autre lecture.

J’ai la main levée en signe de paix

Frottez les vôtres s’il vous plaît.


Frottez les mains,

Frottez les mains,

ne serait-ce que pour se réchauffer 


Frottez les mains,

Frottez les mains,

peut-être pour nous rapprocher


J’entends rien

J’ai demandé au gens bien de frottez les mains

sinon le rythme se perd

les vibrations se séparent

C'est une conversation où personne ne parle.


Écoutez ce repère 

C'est la vie qui repart

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Nana mousso debè soma wolo 

Notè mousso teke somaye 

 

Nana mousso debè soma wolo 

Notè mousso teke somaye 

 

Sisè be djimi nana Kadidja ye naye

Sisè be djimi nana Kadidja ye naye

 

Imi fèmiye barolla yalunge soro kele kele 

Imi fèmiye barolla lomumbe soro kele kele 

 

Nana Kadidja allaye ni kiye oh Kadidja

Nana Kadidja kilaye ni kiye oh Kadidja

 

Nana mousso debè soma wolo 

Notè mousso teke somaye 

 

Si sona djimi nana Kadidja ye naye

Sokona djimi nana Kadidja ye naye

 

Eminiye barolla yamumbe soro kele kele 

Fèmiye barolla yalunge soro kele kele 

 

Nana Kadidja allaye ni kiye oh Kadidja

Nana Kadidja kilaye ni kiye oh Kadidja

 

Nana mousso debè soma wolo 

Notè mousso teke somaye 

Left arrow
<% sounds[lyricsDisplayedIndex].title %>

Dévêts-toi

De ce cache misère

Laisse à la frontière

À l'aurore

Un vêtement pour la Lune

Plus tard quand elle descendra


Toi sors du bois

M'a dit la branche

Descend

Je me penche

Pour toi

Descend


Est-ce que ça n'était qu'un songe ?


Sors du bois

Retourne là où tu t'es laissé toi -même

Où tu as craint

Tes chiens aux abois

Tes animaux domestiques

Fais face

La nuit a passé

La lune est tombée

Puis retombée

De l'autre côté

L'aurore est venue


Alors descends de moi

M'a dit la branche

Vois je me penche

File

Et compte sur moi

Rêve sur moi

En pensées

Même là-bas


Je serai dans le bois

Moi aussi j'y penserai

Me dit la branche

Tu le sais maintenant

Qu'il ne faut pas attendre de délivrance

Ni un signe

De la Lune immense

Inflexible

Comment pourrait-elle battre des cils

Elle qui n'a pas de paupières ?


Voilà tout ça c'était hier

Laisse-là à la frontière


Un soir où je m’en allais

M’en allais loin de moi-même

Je me suis retrouvé

Dans un bois

La nuit m’a surpris tout de suite

Ne sachant où dormir

J’ai grimpé à un arbre


J’étais seul tu sais

Terriblement seul


Dans un grand silence

Dans ce grand silence


Pour affronter la nuit blanche

Étendu sur ma banche

J’ai parlé à la lune


Lune, jette sur la nuit blanche

Ta lumière argentine

Moi étendu sur la branche

J’attends que ton œil cligne

Vois, comme vers toi je penche

J’attends que ton œil cligne


Oh oui Lune

Je t'en prie Lune

Donne-moi des signes


Lune, à l’aurore je te quitte

Adieu je ne reviendrai plus

Me baigner dans l’eau interdite

Où je te vois nue


La nuit est passée si vite


Laisse-moi encore te chercher

Une fois dans l’eau trouble

Où miroite ton double


Mais ton reflet se dissipe et me voilà seul


Pour affronter la profondeur de mon désarroi

Au bord de la conscience

Au bord de la présence

À la frontière

Où tout s’amenuise


Comme peau de chagrin

Cache-misère !


Peau de chagrin

Cache-misère !

Peau de chagrin

Cache-misère !

Peau de chagrin

Cache-misère !


Laisse-moi caresser ta peau de chagrin

Ton corps

Oui je veux caresser ta peau de chagrin

Ton corps qui s’amenuise

Laisse-moi caresser ta peau de chagrin

Ton corps

Cache-misère !

Oui je veux caresser ta peau de chagrin

Ton corps

Repose ton corps sur moi

Oh Lune étrange


Je n’attends plus de délivrance

Je n’attends plus de délivrance

Je sais que la Lune jamais ne cligne son œil immense

La Lune jamais ne cligne son œil immense

M'a dit la branche


Compte sur moi

Dors sur moi

Rêve sur moi


Mais compte sur moi

Dors sur moi

Rêve sur moi


M’a dit la branche

Compte sur moi

Dors sur moi

Rêve sur moi

Compte sur moi


Dors sur moi

Rêve sur moi

M’a dit la branche


Mais n’attends pas de délivrance non

La Lune jamais ne cligne son œil immense

Non n’attends pas de délivrance

La Lune jamais ne cligne son œil immense

M’a dit la branche


N’attends rien

N’attends rien

N’attends rien

N’attends rien


Compte sur moi

Dors sur moi

Rêve sur moi


Dans ce grand silence

N'attends rien

N'attends rien

N'attends rien.

Executive production and A&R - Laurent Bizot 

Artwork and graphic design - Jérôme Witz, Element-s 


Mastered by François Fanelli on October 10th, 2020 at Sonics Mastering studio 

Published by Nø Førmat! 



Demba Kunda

(Ballaké Sissoko) 


Ballaké Sissoko - Kora 


Recorded on October 18th, 2018 

by Michel Van Achter at Chapelle Sainte-Apolline, Herve, Belgium  

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah, 

La Grange, Causse de la selle, FR 



Djourou

(Ballaké Sissoko) 


Ballaké Sissoko - Kora 

Sona Jobarteh - Kora, vocals 


Recorded on July 26th 2019 

by Sébastien Tondo at Studio 12 ter, Montreuil, FR

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah, 

La Grange, Causse de la selle, FR



Jeu sur la Symphonie Fantastique 

(H. Berlioz, arranged by Vincent Segal)


Work for hire for the Berlioz Festival  

Warm thanks to Bruno Messina  


Ballaké Sissoko - Kora 

Vincent Segal - Cello 

Patrick Messina - Clarinet

 
Recorded on January 6th, 2020 

by Sébastien Tondo at Studio 12 ter, Montreuil, FR 

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah, 

La Grange, Causse de la selle, FR 



Guelen 

(Salif Keita)


Ballaké Sissoko - Kora 

Salif Keita - Vocals 


Recorded in November 2012 by Karim Sai and his students 

at Studio Moffou, Bamako, Mali during the Vivendi annual sound engineer training session.  

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah, 

La Grange, Causse de la selle, FR 



Kora 

(Ballaké Sissoko  / Camille Dalmais)


Ballaké Sissoko - Kora 

Camille - Vocals 

Clément Petit - Cello 


Recorded on December 12th, 2019 

by Sébastien Tondo at Studio 12 ter, Montreuil, FR

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah, 

La Grange, Causse de la selle, FR



Mande Tabolo 

(Ballaké Sissoko)


Ballaké Sissoko - Kora 


Recorded on October 18th, 2018 by Michel Van Achter 

at Chapelle Sainte-Apolline, Herve, Belgium

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah,
La Grange, Causse de la selle, FR



Frotter les Mains 

(Ballaké Sissoko / Oxmo Puccino)


Ballaké Sissoko - Kora 

Oxmo Puccino - Vocals 


Recorded on July 9th 2020 by Renaud Letang at Studios Ferber, Paris, FR

Mixed by Renaud Letang at Studios Ferber, Paris, FR



Kadidja 

(Ballaké Sissoko / Piers Faccini)


Ballaké Sissoko - Kora 

Piers Faccini - Guitar, vocals 


Recorded on August 29th 2019
by Yoan Jauneaud at Le Prieuré de Cézas, FR

Mixed by Yoan Jauneaud at studio Kasbah,
La Grange, Causse de la selle, FR



Un Vêtement Pour la Lune 

(Ballaké Sissoko / Arthur Teboul)


Ballaké Sissoko - Kora 

Arthur Teboul - Vocals 

Raphaël de Pressigny - Percussions, Hang Drum 

Antoine Wilson - Keyboards 


Recorded on March 2nd, 2020 by Samy Osta,
assisted by Hugo Bracchi at Studio Midi Live Villetaneuse, FR 

Mixed by Samy Osta at studio Le Phonographe, Paris, FR


Thanks to all the artists who contributed to this album and to
Corinne Serres 

Bruno Messina  

Graham Lawson 

Pascale Thumerelle

Françoise Le Crom

Claudia Ambruosi

Marie-Annick Darmaillac 

Christian Syren 

Jean-Philippe Allard 

Farah Kammoun, Geraldine Cayrou 

Nicole Schluss, Marc Mottin 

Michel Van Achter 

Karim Sai 

Sébastien Tondo 

Renaud Letang 

Samy Osta 

Special thanks to Vincent Segal 

and to Yoan Jauneaud and François Fanelli 

for their passion an dedication 

“Djourou is the cord that connects me to other people”, says Ballaké Sissoko with characteristic simplicity. It would be hard to find a more lucid way of explaining the title, and the spirit, of Sissoko’s new album, which presents the Malian kora-player’s music in all its multi-faceted forms: intimate and universal, singular and plural, solo or in conversation with artists whose contributions come across like declarations of love. 

 

Artists like Oxmo Puccino, giant of French rap, who was invited to feature on the new record by the man who’s become like an uncle to him. “Ballaké Sissoko represents a slice of Malian music history”, he says. “It’s a powerful silence, a sacred music." 

 

Uncle? Makes sense. After more than forty years of loyal service to the 21 strings of the kora, the harp-cum-lute that has become the musical emblem of West Africa, Ballaké Sissoko has achieved elder status. It’s always been a story of love for him, a love that was apparent at the very beginning, when he first started playing his father’s instrument, urged on by his own heart and nothing else. His father, the kora giant and co-director of the famous National Instrumental Ensemble of Mali, Djeli Mady Sissoko, never put any pressure on his first-born son, though he must have sensed his keen attraction to the instrument. 

 

Ballaké would sit in silence for hours, at a safe distance, listening to his father play. So eventually, Djeli Mady decided to entrust the key of the room where the kora was kept to the young boy. For one with such boundless curiosity, there could have been no greater invitation. And so Ballaké started to play, and his talent began to get noticed. But then suddenly, brutally, his father was taken away from him, and Ballaké was catapulted into adulthood.

 

The eldest son became the family’s main provider. He joined the National Instrumental Ensemble, the state-run orchestra that brought together the greatest instrumentalists from all corners of Mali. There, he learned from his elders (among them Sidiki Diabate, father of Toumani), just by listening, endlessly. He’s never lost that ability to listen ­­­– an ability that’s one of the mainstays of a traditional Malian education. You have to listen before you speak and Ballaké learned to listen before he played, to touch with his ears before touching the strings, just as a great photographer might touch with her eyes before pressing the shutter. 

 

Ballaké’s mastery of the classic kora repertoire and his gift for improvisation, fruit of those long spans of silent attentiveness, soon became apparent. But the young musician felt the urge to bring the ancient art of the kora face to face with the music of other worlds, a desire that had little hope of satisfaction within the National Instrument Ensemble. So he embarked on a solo career. He was fascinated by the Indian sitar and the flamenco guitar, and he worked on transposing their techniques to the kora. He discovered Arabic instruments like the qanun (hammered dulcimer) and oud (lute), or western ones like the cello, which can be made to sound like the Malian bolon (traditional bass harp) or soko (traditional monochord violin). This fascination led him, many years later, to a meeting with cellist Vincent Segal and a musical partnership that would give birth to two classics of Malian mixity: Chamber Music and Musiques de Nuit, both on Nø Førmat! 

 

Ballaké Sissoko has often demonstrated a fondness for profoundly meditative tête-à-têtes with his kora (check the album Déli, released in 1997). But he’s also hungered for musical companionship and the wonders that result from a true marriage of the art of listening and the art of playing. Whether duetting with Toumani Diabate on New Ancient Strings (the follow up to the foundational kora album Ancient Strings or ‘Cordes Anciennes’, recorded by Ballaké and Toumani’s respective fathers, Djelimady and Sidiki, back in 1970), or with the pianist Ludovico Einaudi on the jazzy poetic road-trip that became Diarió Mali, Ballaké revels in the kind of dialogue where every note seem to speak with two voices. Or even three (as happened when he rubbed shoulders with the valiha of Rajery and the oud of Driss el Maloumi in the trio 3MA).

 

Djourou is a magnificent distillation of that same art: the art of being yourself and being with others. It combines pieces in which Ballaké converses, all alone, with his kora, and others in which he takes palpable pleasure in dialoguing musicians from distant horizons. Both approaches are handled with equal precision. 

 

Everyone is tied to Ballaké by that invisible string, that djourou, each in their own way. For Oxmo Puccino, interacting with Ballaké’s kora, whose “ancient notes resonate all the way back to the ancestors”, is like going back to the old country, Mali, and to his childhood. Puccino, who loves rubbing words together to create poetic sparks, has contributed a lyric about rubbing hands, about the joy of meeting, of touching, in a world that is becoming ever more contactless and distanced. When Ballaké pays, Puccino sees “a ballet of fingers on dozens of strings. It’s beautiful to watch. It’s as if he’s knitting the music together.”

 

The French singer Camille shares Puccino’s fascination and knits her own words into a sublime love letter to the kora. Vincent Segal (cello) and Patrick Messina (clarinet) team up with Ballaké to take Berlioz and his Symphonie Fantastique on an epic journey along the banks of the Niger river, a place rich in heroic sagas of its own. The voice of Piers Faccini, another of Ballaké’s longstanding fellow-travellers, floats above the deep notes of Ballaké’s kora on Kadidja – a ballad sung in Bamanan, the language of the Bambara people of Mali – creating colours that are both startlingly new and profoundly moving. Each of these duos has its own creative rationale, its own story, its own magic. 

 

Inviting Sona Jobarteh, the talented female kora player from The Gambia, to guest on the album was Ballaké’s way of uniting the generations and reconnecting with their common forebears, weaving a thread across borders that were unknown to the griots back in the days when the Malian empire radiated over much of West Africa. The depth and power of history also resonates in ‘Guelen’, a spontaneous and intimate duo that pairs Ballaké’s kora with the sacred voice of Salif Keita, recorded ‘at home’ in Keita’s Mouffou Studios in Bamako. 

 

Bringing the album to its conclusion, Ballaké takes the strings of his kora on a madcap adventure in the company of Arthur Teboul, singer with French mavericks Feu! Chatterton. Together they reach for the stars and reclothe them in poetry. It’s the culmination of journey during which the string, the djourou that connects Ballaké to all those myriad musicians and styles reveals a deeper power: the ability to connect us to the earth, to the stars, to others and to ourselves.







NØF.30 — Musique de Nuit


NØF.21 — At Peace


NØF.14 — Chamber Music

16/04/2022 FRIBOURG (CH) La Spirale


03/09/2022 ROVERETO (IT) Oriente Festival


Djourou